2014年度の成果、インターネットに

2014年度の成果、インターネットに

2014年度の成果、インターネットに

New 18 Hibakushas’ testimony videos translated into various languages
by NET-GTAS were uploaded on the website of National Peace Memorial
Halls for the Atomic Bomb Victims in Hiroshima and Nagasaki.

国立広島・長崎原爆死没者追悼平和祈念館は4月1日付けで合同サイト「平和情報ネットワーク」(http://www.global-peace.go.jp)に、NET-GTASの翻訳作品18本を一斉にアップしました。
これには、2013年9月筑波大学で実施の集中講座「文化コミュニケータ応用論Ⅱ」で翻訳された「被爆者・田辺イサノさん」のイタリア語版、スロベニア語版も含まれ、2月に先行してアップされた8本と合わせNET-GTAS作品は計26本となりました。
以下の作品です。
「生田カツ子さん」=ドイツ語、フランス語 (すでに中国語、韓国語、英語が企業翻訳)
「天野文子さん」=ドイツ語、フランス語 (すでに中国語、韓国語、英語がGTAS翻訳)
「田村サワ子さん」=ドイツ語、フランス語 (すでに中国語、韓国語、英語がGTAS翻訳)
「朝長民子さん」=英語、フランス語 (すでに中国語、韓国語がGTAS翻訳)
「伊藤晶さん」=ドイツ語、フランス語、中国語、韓国語、英語
「永原誠さん」=中国語、韓国語、英語
「田辺イサノさん」=イタリア語、スロベニア語

「平和情報ネットワーク」には2014年までは日本語以外に英語、中国語、韓国語への翻訳版がありましたが、4月に新たにオランダ語、フランス語、ドイツ語、ヒンディー語、イタリア語、ロシア語、スロベニア語、スペイン語の8語を加えました。トップページに従来あった各言語への入り口として日本語、韓国語、英語、中国語に、8言語用に「Other languages」を加えています。  (長谷 邦彦 =代表)

「伊藤晶さん」フランス語版
「永原誠さん」中国語版
「田辺イサノさん」イタリア語版

Follow me!

お知らせカテゴリの最新記事

PAGE TOP