- 2015.10.14
NET-GTAS翻訳作品が新たに5本アップロード
NET-GTAS翻訳作品が新たに5本アップロード The five works of translated by NET-GTAS were newly uploaded on the site of ‘Peace Information Network’ NET-GTASが進める被爆者証言の多言語化事業で、新たに2015年度上期の翻訳作品の一部、5作品が完成し、10月1日に国立広島・長崎原爆死没 […]
NET-GTASブログ 被爆者証言の世界化ネットワーク
NET-GTAS翻訳作品が新たに5本アップロード The five works of translated by NET-GTAS were newly uploaded on the site of ‘Peace Information Network’ NET-GTASが進める被爆者証言の多言語化事業で、新たに2015年度上期の翻訳作品の一部、5作品が完成し、10月1日に国立広島・長崎原爆死没 […]
NHK World Newsでニュースに NHK World News broadcasted the activities of NET-GTAS in news. NET-GTASの活動が、NHKの国際放送でニュースとして取り上げられました。 映像は、7月4日現在も次のURLからインターネットで見ることができます。 http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english/ […]
日本被団協のメッセージを英訳しました NET-GTAS translated the Messages from Hibakusha into English. It was published by the NIHON HIDANKYO(Japan Confederation of A-and H-Bomb Sufferers Organizations […]
How do we translate the subtitles of the A-bomb survivors’ testimony videos? From making up the teams of translation to completion of the subtitles multi-translated. 3月12日に引き続き、NET-GTASが国立平和祈念館の被爆者ビデオ […]
2014年度の成果、インターネットに New 18 Hibakushas’ testimony videos translated into various languages by NET-GTAS were uploaded on the website of National Peace Memorial Halls for the Atomic Bomb Victims in […]
The meeting of citizen and students on translation of the testimony will be held in the classroom 151 of KUFS on the afternoon of March 21(Sat). NET-GTASは3月21日(土)、市民・学生の集いを京都外国語大学で開きます。 テーマは「戦後70年 被爆体 […]
How do we translate the subtitles of the A-bomb survivors’ testimony videos? From making up the teams of translation to completion of the subtitles multi-translated. きょうは、国立平和祈念館の被爆者ビデオについて、NET-GTASがど […]
Our translation works were just released on the Internet. NET-GTASとして初めての翻訳作品8本が2月3日、インターネットにアップされました。作品を公開したのは、広島・長崎の両国立原爆死没者追悼平和祈念館合同制作のサイト「平和情報ネットワーク」( http://www.global-peace.go.jp )。 今回アップされたのは、1 […]
A HAPPY NEW YEAR! The translation works of the subtitles of the A-bomb survivors’ testimony videos which we have worked on from last year were completed for the first time, and The Hiroshima National […]
Hello Everyone, We are members of the NET-GTAS (Network of Translators for the Globalization of the Testimonies of Atomic Bomb Survivors) project. We are all either Japanese fluent in a foreign langua […]